Ne prenez pas la vie au sérieux

Elbert Hubbard? Bernard le Bovier de Fontenelle? william J. Crawford? Walt Kelly? Pogo? calcul Daninos? Alphonse Allais? Julien Green?

Dear Quote Investigator: over there is a trenchant family ns fatalistic sayings concerning the solemnity of life. Below are 4 examples:

Don’t take first too seriously; you will do it never importer out of cette alive.You mustn’t take life too seriously; no one makes cette out alive.Don’t take tons so seriously, you’ll never get out alive.Why take tons so seriously? It’s no permanent.

Vous lisez ce: Ne prenez pas la vie au sérieux

This conceptions has to be attributed venir U.S. Aphorist Elbert Hubbard and French essayist et scholar Bernard le Bovier ns Fontenelle. Would tu please explore the provenance du this set de expressions?

Quote Investigator: thé earliest rencontre located par QI showed up in auto December 1900 sortir of “The Philistine: A Periodical de Protest” within année essay par Elbert Hubbard that was auto editor ns the publication. Thé text started with a referral to thé spiritual dimensions of life. Boldface added to excerpts de QI: 1

Dear Playmate in auto Kindergarten ns God: Please à faire not take first quite haricot de soja seriously—you surely will certainly never volonté out of cette alive. and as à la your buying and selling, your churches and banks, your newspapers and books, they are really at the last of no more importance than the child’s paper houses, red et blue wafers, et funny scissors things.

Why you grown-ups! all your possessions room only seulement to keep tu out of mischief, until Death, thé good old nurse, comes et rocks you venir sleep. Un m I no right?

Bernard les Bovier de Fontenelle passed away in 1757, et he got credit à la this saying par the 1970s i beg your pardon is quite late. QI has actually not yet found substantive appui for this attribution.

Below are additional selected citations in chronological order.

In 1890 a precursor appeared in a Massachusetts journaux which acknowledged autre paper in the state: 2

The an excellent Barrington nouvelles is attributed with this sage bit of advice: “It is well to make the best of this world, for you’ll never importer out of ce alive.”

In December 1900 thé saying appeared in “The Philistine” as mentioned previously. In thé same month, a few sentences from the beginning of Hubbard’s éléments were reprinted in the journal “Love’s medical Mirror”. Thus, thé remark achieved further distribution: 3

Dear Playmate in thé Kindergarten ns God: Please aller not take sapin quite so seriously—you surely will never importer out of cette alive . . .—Hubbard.

In 1911 the artisan community founded de Hubbard, thé Roycrofters, released “A thousands & une Epigrams: Selected from the Writings of Elbert Hubbard”. Auto volume published a shorter dépense of the saying. Listed below are 4 items from auto compilation. 4

Our biggest deeds we aller unknowingly.Make use ns your friends de being ns use venir them,Do not take sapin too seriously—you will never comprendre out of it alive.You are je vous demande pardon you think, et not je vous demande pardon you think elle are.

In April 1911 Hubbard’s 1900 essay from “The Philistine” was reprinted in “The Fra: Exponent du American Philosophy” another periodical from the Roycrofters. 5

Tragically, hubbard was board the british ocean liner RMS Lusitania in 1915 when ce was torpedoed, et he passed away at âge 58. Auto posthumous 1916 livre “The Philosophy de Elbert Hubbard” had a section of epigrams which included auto saying: 6

Do not take sapin too seriously—you will never comprendre out of ce alive.

Voir plus: Liste Des Marché De Noel 25 Novembre 2018, Le Marché De Noël De L'Oratoire

In 1932 columnist william J. Crawford du “The News-Herald” in Franklin, Pennsylvania published this instance: 7

What’s thé use de taking first so seriously. You’ll never importer out of ce alive, anyhow!

In 1950 thé cartoon strip “Pogo” passant par Walt Kelly printed an instance spoken by the porcupine character named Porky Pine. The ellipsis remained in the d’origine cartoon text: 8


A separate QI éléments about the expressions above is easily accessible here.

In 1966 the français author roche Daninos published the livre “Le 36ème dessous”, et he included année instance attributed venir Hubbard. Listed below is an excerpt in french followed by an English translation: 9

… nom de famille n’est pas du moi, mais d’Elbert ha : « du toute façon, ne prenez étape la brut trop à sérieux : amie n’en sortirez démarche vivant. »

… cette is not from me, marqué from Elbert Hubbard: “Anyway, don’t take first too seriously: elle won’t make cette out alive.”

In 1978 this topic was examined within a français reference work called “Vrai hay Faux?: lencyclopédie des idées Reçues” (“True jaune False ?: Encyclopedia of Received Ideas”). The authors discussed that Alphonse Allais and Hubbard had actually received credit for the saying; however, they concluded that thé true créateur was Fontenelle. Unfortunately, no citation was provided, and QI has actually been unable venir locate this expressions in thé works du Fontenelle. Right here is année excerpt in français followed par a translation: 10

« ne prenez étape la vie à sérieux. Ns toute manière vous n’en sortirez pas vivant », cité d’Alphonse Allais. — cette formule pleine ns sagesse orient souvent origine au formidables humoriste, compatriote d’Henri Jeanson, qu’était Alphonse Allais. Il tomber une enquête sérieuse pour cerner aux près la vérité.

En effets Pierre Daninos en ajuster remonter la paternité jusquà Helbert Hubbard. A défectueux d’ailleurs, car Julien vert remit les celles au point dans son ouvrage « cette qui reste aux jour » en rendant les citation jusqu’à son véritable écrivain : Fontenelle.

“Don’t take sapin seriously. Either way, elle won’t make cette out alive,” quote native Alphonse Allais. — This formula full de wisdom is frequently attributed to the wonderful humorist, Henri Jeanson’s compatriot, Alphonse Allais. It took a serious inspection to pinpoint the truth.

Indeed, roche Daninos traced auto paternity of cette to Helbert Hubbard. Wrongly, since Julien vert put fémur right in his book “What remains du the day” par returning this quote venir its actual author: Fontenelle.

In conclusion, QI believes the Elbert ha deserves credit pour this saying based conditions météorologiques the December 1900 citation. Bernard le Bovier du Fontenelle was born during auto 17th century, and researchers have not yet found a citation antérieur à 1900; hence, the attribution à him is currently unsupported.

Voir plus: Prévisions Météo Dans Le Pas De Calais 15 Jours, Météo Pas De Calais 15 Jours

Image Notes: personnage of human being meditating indigenous Activedia at Pixabay. Image has to be cropped and resized.

(Great thanks à Michael aux Clercq whose inquiry led QI to formulate this question et perform this exploration. Ns Clercq saw the QI article about the par exemple in “Pogo”, et he helpfully contacted QI to couverture the attribution to Bernard ns Bovier du Fontenelle. Also, many thanks to auto “The Dictionary of Modern Proverbs” compiled par Charles Clay Doyle, Wolfgang Mieder, et Fred R. Shapiro i m sorry pointed to Elbert Hubbard et provided a an useful 1911 citation in “A thousands & one Epigrams”.)